Quentin Opublikowano 10 Maja 2013 Udostępnij Opublikowano 10 Maja 2013 Pójdę dalej . Nie jego wina . Zostało mu narzucone przez Rodziców Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Cyneq Opublikowano 10 Maja 2013 Udostępnij Opublikowano 10 Maja 2013 Mam kumpelę francuzkę w pracy. [...] Nowo zelandski chmiel Nelson Savin mówi się po prostu tak jak się pisze, po prostu "nelson sawyn" a nie "nelson sawą" albo "sawę" Jakoś ponownie nie chce mi się wierzyć, że francuska nie rozróżnia chłopców od dziewczynek, ani nie umie czytać we własnym języku. Spytaj ją, czy osoba który mieszka w domu obok to un voisin (wła-zę czyli sąsiad), czy une voisine (wła-zin czyli sąsiadka). Ja rozumiem że można popełniać jakieś błędy, zwłaszcza w językach o których nie ma się pojęcia, ale dorabianie do tego teorii jest naprawdę... niewłaściwe. Po prostu nie wypadada. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
scooby_brew Opublikowano 10 Maja 2013 Autor Udostępnij Opublikowano 10 Maja 2013 Cyneq Nelson Savin to chmiele nowo zelandskie I nazwa jest w j. angielskim a nie francuskim. Dlateogo to jest [savyn]. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
krzychu_72 Opublikowano 10 Maja 2013 Udostępnij Opublikowano 10 Maja 2013 Cyneq Nelson Savin to chmiele nowo zelandskie I nazwa jest w j. angielskim a nie francuskim. Dlateogo to jest [savyn]. Mamy taki wynalazek jak youtube, tak więc zgodnie z tym, co napisał kolega Scooby: http://youtu.be/taxBJEqZLR0?t=38s Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto
Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.
Zarejestruj nowe konto
Załóż nowe konto. To bardzo proste!
Zarejestruj sięZaloguj się
Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.
Zaloguj się