JacekKocurek Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 (edytowane) Ze skrótowcami to jest tak, że jeżeli da się je przeczytać to szybko język dominują formy czytane wprost, np. NATO, a jeżeli są one nie do przeczytania jak FBI to wtedy leci się literkami, bo tak mimo wszystko jest łatwiej a język lubi prostotę. Zatem wniosek jest prosty "aj pi ej" się nie przyjmie tak jak nie przyjęło się (sorry za porównanie) "ej aj di es". No i oczywiście z tych samych powodów fermentor nie fermentator. Edytowane 1 Lutego 2013 przez JacekKocurek Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mgomulcz Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Czy na USA mówisz [ju es ej], a na WWW [dablju dablju dablju]? Pozostając przy tematach piwnych, to jak proponujesz wymawiać AIPA? Sięgając do wiedzy specjalistów od języka polskiego: http://www.polskiera...kich-skrotowcow http://poradnia.pwn....ta.php?id=13047 Żadnej reguły w wymawianiu skrótów nie ma, zatem zwracanie się do kogoś z uwagą o czytanie IPA jako [aj pi ej] zamiast [ipa] nie ma żadnych podstaw. A jak ktoś inny woli, to niech sobie mówi [i pe a]. Mnie to nie mierzi, a zgodnie z ww. poradami wszystkie formy są poprawne. USA wymawiam jako [u es a], chyba tylko z przymrużeniem oka używa się wymowy [usa]. Zgadzam się, że nie ma jakichś sztywnych reguł co do polskiej wymowy takich skrótowców. Co do AIPA - osobiście najbardziel "leży mi" wymowa [ej aj pi ej], potem [a i pe a] a jakoś najmniej [ajpa]. Ale która z nich się z czasem przyjmie, zobaczymy. Jeżeli na rynku pojawi się takie zatrzęsienie gatunków AIPA, że wymowa się maksymalnie spolszczy, z radościa będę kupował "ajpy". Właśnie dlatego że to skrót, w najlepszym wypadku powinno sie wymawiać [i pe a]. A na UOKiK mówisz "u o ka i ka"? Hmmm, nie zastanawiałem się nad tym wcześniej, ale chyba w sumie tak. [uokik]? W sumie też fajne. Jako przykład skrótu, wymawianego "jednym tchem", chyba lepiej pasuje np. ZBoWiD . Chociaż młodsi użytkownicy mogą nie pamiętać o co chodziło . Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
vojtol Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Pojemnik do fermentacji to fermentor, a fermentator to ktoś kto tą fermentację przeprowadza A kegerator to ktoś kto nalewa z kega Nie ktoś tylko coś, więc się zgadza Język polski to nie matematyka, gdzie wszystko jest poukładane i logiczne. Czasami nie można na podstawie jednego przykładu, przenosić w sposób analogiczny znaczeń wyrazów czy właśnie skrótów na inne, podobne... Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
H.M. Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Tylko po co komplikować sobie życie? I tak mało kto potrafi prawidłowo wypowiedzieć nazwy francuskie, czy belgijskie. Zamiast silić się na hiperpoprawność i i narażać na śmieszność lepiej chyba używać określeń potocznych - nawet niepoprawnie spolszczonych, ale przynajmniej zrozumiałych. Tym bardziej, że kultura piwowarstwa domowego w Polsce tworzy się głównie w oparciu o słowo pisane - książki internet... Pewne rzeczy przyjęły się w wersji orginalnej wymowy np. "Imperial staut", "Ist Kent Golding" itp. A inne przyjęły się w formie polskiej transkrypcji - "IPA", Citra".... Mi przez gardło jakieś "ej aj pi ej" za cholere nie przejdzie... Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
dżony Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Ja znowu spotkałem się z wersją "słazą" saison - sezą a 'słazą' najbliżej w wymowie ma chyba do soixante - sześćdziesiąt Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gabe Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Żadne słowa tego nie opiszą, a więc: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/Fr-saison.ogg Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
klisz Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Mi przez gardło jakieś "ej aj pi ej" za cholere nie przejdzie... Wystarczy to zaśpiewać na melodię Sory za OT Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Cyneq Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Nelson Sauvin: "nelson sowin" Jesteś pewien? Coś mi się zdaje że gdyby było napisane "Sauvine" to czytałoby się własnie tak jak piszesz. Bez "e" na końcu to chyba raczej "so-wę". Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Wiktor Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 u nas na egzaminie z biotechnologii powiedzenie fermentator kończyło się zamknięciem drzwi z drugiej strony z oceną wysoce niesatysfakcjonującą Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Bogodar Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 http://www.forvo.com/ - jest i IPA, i Grolsch, i Pauwel Kwak, i saison... Polecam. Pyrsk, B. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
scooby_brew Opublikowano 1 Lutego 2013 Autor Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 (edytowane) Dla mnie, gdy ktoś powie "IPA" [ipa] zamiast "IPA" [aj-pi-ej], to brzmi tak samo dziwnie jakby powiedział "ale" [ale] zamiast "ale" [ejl]. Może dla kogoś kto tylko pije tylko Stella Artois [stela Artła], wymowa [ale] i [ipa] jest wystarczająca, to dla kogoś kto warzy te style - chyba już nie, trzeba to powiedziec bardziej poprawnie. Natomiast co do wymowy Nelson Sauvin i Saison, ich różnice w wymowie po polsku są takie duże, że jeden piwowar drugiego nie zrozumie (jak widać z postów wyżej). Więc dobrze by było ustalić przynajmniej mniej-więcej, czy to jest [se-zą] czy też [sła-son]. Edytowane 1 Lutego 2013 przez scooby_brew Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Wiktor Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Scooby jak siedzisz w Stanach to nic dziwnego że Ci się wydaje dziwna, Ciebie jak się posłucha na spikerii to też dziwnie mówisz Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
kwl Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 se-zą Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Bogi Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Dla mnie sowę i sezą. Mogą być rozbieżności jeśli chce się te słowa wymawiać po angielsku, tak samo jak poprawnie po francusku jest sząpań, a po angielsku szampein. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
gwzd Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Może dla kogoś kto tylko pije tylko Stella Artois [stela Artła], wymowa [ale] i [ipa] jest wystarczająca, to dla kogoś kto warzy te style - chyba już nie, trzeba to powiedziec bardziej poprawnie. Bardziej poprawnie? A cóż to oznacza? [ipa] to poprawna forma wymowy skrótu IPA w języku polskim. Może dla Ciebie brzmi głupio, ale fakty są inne i tyle w temacie. Niedawno uwarzyłem ipę i będę ją ipą nazywać Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Dr2 Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 No cóż, możemy sobie tu podyskutować jeszcze długo i każdy właściwie będzie miał rację. Moim zdaniem dzięki temu, że język polski nie jest językiem martwym i sztywnym, dopiero czas pokaże jakie nazwy sie przyjmą. Oczywiście jako gremium bezpośrednio związane z tematem, mamy jakiś wpływ na to (propagując/używając odpowiedniej formy), ale to i tak większość zdecyduje. Jak nic do głowy mi się cisnie przypadek z "interface". Zasady języka, zasadami, większość pisze jak mówi - "interfejs", a byli nawet tacy, którzy proponowali dosłowne tłumaczenie "międzymordzie". Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Usiu Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Na IPA mówię ipa, a na Ale mówie ejl i tak już pewnie zostanie do końca życia Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Lusterko87 Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 A ponoć Polacy nie gęsi swój język mają Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Slonx Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Dla mnie, gdy ktoś powie "IPA" [ipa] zamiast "IPA" [aj-pi-ej], to brzmi tak samo dziwnie jakby powiedział "ale" [ale] zamiast "ale" [ejl]. Jednak jest drobna różnica między konkretną nazwą, a skrótem czy skrótowcem. Tak jak już ktoś wspomniał, mówimy FIFA, UEFA, czy FIS tak jak czytamy. Są jednak nazwy, które na potrzeby języka polskiego zostały spolszczone, ale w bliskiej zgodności z nazwą angielską. I tak mamy menadżera, narty karwingowe, kros, futbol. Nie powstało coś takiego w stosunku do "ale" chyba wyłącznie dlatego, że jest to bardzo mało popularne słowo i językoznawcy nie widzieli w tym problemu, bądź nawet nie byli tego świadomi. Powiedz szaremu człowiekowi o ejlu czy o ale to nie będzie wiedział, o co chodzi. Mogę zresztą wysłać zapytanie do Rady Języka Polskiego, ale nie wiem, czy jest sens... Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
scooby_brew Opublikowano 1 Lutego 2013 Autor Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 (edytowane) Ja znowu spotkałem się z wersją "słazą" saison - sezą a 'słazą' najbliżej w wymowie ma chyba do soixante - sześćdziesiąt Chyba tu się już możemy zgodzić: Saison = [se-zą], nie [sła-zą] albo [sła-son] Edytowane 1 Lutego 2013 przez scooby_brew Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
gagarin Opublikowano 2 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 2 Lutego 2013 kiedys na studiach pani doktÓr prowadząca jedne z zajęć powiedziała: jak nie wiesz jak przeczytać, czytaj jak jest napisane.. dlatego uważam, że wymowy np. dla IPA - [aj pi ej], [i pe a] czy [ipa] są poprawne.. gorzej jeśli, ktoś zacząłby miesczać np. [i pi ej] czy [aj pi a].. w naszym kraju wszystko możliwe.. i jeśli nikt nie ma doświadczenia z francuskim, to może lepiej nie wymyślać z tym sezonem Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
crocco Opublikowano 2 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 2 Lutego 2013 Nie ma co mieszać.Ma być se-zą. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Wiktor Opublikowano 2 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 2 Lutego 2013 to jak wymawiać IRA ? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
H.M. Opublikowano 2 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 2 Lutego 2013 (edytowane) Dla mnie, gdy ktoś powie "IPA" [ipa] zamiast "IPA" [aj-pi-ej], to brzmi tak samo dziwnie jakby powiedział "ale" [ale] zamiast "ale" [ejl]. Może dla kogoś kto tylko pije tylko Stella Artois [stela Artła], wymowa [ale] i [ipa] jest wystarczająca, to dla kogoś kto warzy te style - chyba już nie, trzeba to powiedziec bardziej poprawnie. Scoby_Brew - "Lokalizacja:Canton, MI USA" - może to wszystko tłumaczy? btw. Wszystko jest poprawne, byle adwersarz wiedział o co chodzi. Bo podstawową rolą języka nie jest jego poprawność, tylko komunikatywność. Edytowane 2 Lutego 2013 przez H.M. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
LJajecznica Opublikowano 2 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 2 Lutego 2013 Dla mnie, gdy ktoś powie "IPA" [ipa] zamiast "IPA" [aj-pi-ej], to brzmi tak samo dziwnie jakby powiedział "ale" [ale] zamiast "ale" [ejl]. Jednak jest drobna różnica między konkretną nazwą, a skrótem czy skrótowcem. Tak jak już ktoś wspomniał, mówimy FIFA, UEFA, czy FIS tak jak czytamy. Są jednak nazwy, które na potrzeby języka polskiego zostały spolszczone, ale w bliskiej zgodności z nazwą angielską. I tak mamy menadżera, narty karwingowe, kros, futbol. Nie powstało coś takiego w stosunku do "ale" chyba wyłącznie dlatego, że jest to bardzo mało popularne słowo i językoznawcy nie widzieli w tym problemu, bądź nawet nie byli tego świadomi. Powiedz szaremu człowiekowi o ejlu czy o ale to nie będzie wiedział, o co chodzi. Mogę zresztą wysłać zapytanie do Rady Języka Polskiego, ale nie wiem, czy jest sens... wyślij. (myślę o ejl) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto
Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.
Zarejestruj nowe konto
Załóż nowe konto. To bardzo proste!
Zarejestruj sięZaloguj się
Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.
Zaloguj się