scooby_brew Opublikowano 31 Stycznia 2013 Udostępnij Opublikowano 31 Stycznia 2013 (edytowane) Pomyślałem sobie że warto to mieć w jednym wątku, wspólnie napiszemy listę i może później z tego stronę na wiki. Były już chyba podobne tematy ale chyba nie w jednym miejscu i teraz nie mogę znaleźć. Ja zacznę: Ale: "ejl". (nie: "ale") Pale Ale: "peil ejl" IPA: "aj pii ej". (nie "ipa") Willamette: "łilamet" (imie William nie ma z tą nazwą nic wspólnego) Cascade: "kaskeid" Nelson Sauvin: "nelson sowin" (pochodzi od wina Sauvignon Blanc, stąd taka wymowa) Brew Kit: "bru kit", (nie bref kit") Framboise: "frambłaz" Kriek: "krik" Lambic: "lem-bik" Chinook: "szi-nuk" Citra: "sytra" Pacific Gem: "pasyfik dżem" Pacific Jade: "pasyfik dżejd" Edytowane 31 Stycznia 2013 przez scooby_brew czyzak, Yanek, anteks i 1 inny 4 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Usiu Opublikowano 31 Stycznia 2013 Udostępnij Opublikowano 31 Stycznia 2013 IPA: "aj pii ej". (nie "ipa") ipa jakoś lepiej brzmi, niż aj pii ej Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
antonio Opublikowano 31 Stycznia 2013 Udostępnij Opublikowano 31 Stycznia 2013 fajny temat, licze, ze sie rozwinie Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
elroy Opublikowano 31 Stycznia 2013 Udostępnij Opublikowano 31 Stycznia 2013 Tutaj też warty temat Niestety źródłowa strona już nie działa. http://www.piwo.org/topic/2797-wymowa-belgijskich-nazw-zwiazanych-z-piwem/ Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Wiktor Opublikowano 31 Stycznia 2013 Udostępnij Opublikowano 31 Stycznia 2013 IPA - I pee Ale Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
scooby_brew Opublikowano 31 Stycznia 2013 Autor Udostępnij Opublikowano 31 Stycznia 2013 (edytowane) Tutaj też warty temat Niestety źródłowa strona już nie działa. http://www.piwo.org/...zanych-z-piwem/ No właśnie: Saison: "sej-zął" (jak gdzieś się mylę to mnie proszę poprawcie) Do niemieckich nazw nawet nie podchodzę Edytowane 31 Stycznia 2013 przez scooby_brew Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Slonx Opublikowano 31 Stycznia 2013 Udostępnij Opublikowano 31 Stycznia 2013 A stout? "Stałt"? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
antonio Opublikowano 31 Stycznia 2013 Udostępnij Opublikowano 31 Stycznia 2013 saison powinno byc chyba sla-sa Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
scooby_brew Opublikowano 31 Stycznia 2013 Autor Udostępnij Opublikowano 31 Stycznia 2013 (edytowane) saison powinno byc chyba sla-sa Całkiem możliwe że masz rację. Ja się opieram na tutejszej, amerykańskiej wersji wymowy tego francuzkiego słowa. Potrzeba nam się spytać kogoś kto jest dobry w francuzkim? Z drugiej strony jednak, saison znaczy po prostu "sezon", więc ta amerykańska wersja "sej-zął" ma jakiś sens. A stout? "Stałt"? Edytowane 31 Stycznia 2013 przez scooby_brew Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
wyvern Opublikowano 31 Stycznia 2013 Udostępnij Opublikowano 31 Stycznia 2013 Ja znowu spotkałem się z wersją "słazą" Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Ray Opublikowano 31 Stycznia 2013 Udostępnij Opublikowano 31 Stycznia 2013 (edytowane) ten KEG nie ta KEGA (nie nalewać z kegi tylko z kega) fermentator nie fermentor Edytowane 31 Stycznia 2013 przez Ray Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
wyvern Opublikowano 31 Stycznia 2013 Udostępnij Opublikowano 31 Stycznia 2013 fermentator nie fermentor A moim zdaniem obie formy są poprawne. Chociaż sam używam tej pierwszej Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
scooby_brew Opublikowano 1 Lutego 2013 Autor Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 (edytowane) Ja znowu spotkałem się z wersją "słazą" Znalazłem to. Co prawda to "saisons" czyli "sezony" w liczbie mnogiej, ale daje jakieś rozeznanie. Kliknij na to: saisons Może "se-zął" jest bardziej bliski prawdy niż "sej-zął"? ten KEG nie ta KEGA (nie nalewać z kegi tylko z kega) Zgadzam się chociaż zamiast "KEG" albo tym bardziej "K.E.G." po prostu jest to keg. Z małych liter. Czyli "nalewam z kega". fermentator nie fermentor Ten błąd ja często robię (o ile to faktycznie jest błędem). Edytowane 1 Lutego 2013 przez scooby_brew Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Slonx Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 fermentator nie fermentor To kompletna bzdura, obie formy są jak najbardziej poprawne. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
lopusy Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 (edytowane) drugiej strony jednak, saison znaczy po prostu "sezon" i tak się czyta, sezon edit: w słowniku dokładnie jest tak: [sɛ.zɔ̃] ni to "ą" ni "on" na końcu Edytowane 1 Lutego 2013 przez lopusy Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Oskaliber Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 fermentator nie fermentor Była o tym niedawno dyskusja w jakimś temacie, z której z tego co pamiętam wynikło, że fermentator to można co najwyżej na drożdże powiedzieć, a plastikowy pojemnik to fermentor. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
gwzd Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 IPA: "aj pii ej". (nie "ipa") IPA to skrót, a nie słowo. Skoro używamy języka polskiego to wymowa [ipa] jest jak najbardziej poprawna. Tak samo jak wymawiamy inne skróty angielskojęzyczne: [nato] czy [uefa], a nie [nejto] i [jułefa]. Slonx, artur2108 i Swiaderny 3 Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mgomulcz Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Właśnie dlatego że to skrót, w najlepszym wypadku powinno sie wymawiać [i pe a]. Poza tym wymawiamy przecież np. CIA jako [si aj ej] a nie jako [cia] albo [ce i a], czy FBI jako [ef bi aj] a nie [ef be i]. Jednak pozostałbym przy [aj pi ej]. To samo dotyczy zresztą IBU - wymowa [aj bi ju] podoba mi się nieco bardziej niż [i be u]. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
gwzd Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 (edytowane) Czy na USA mówisz [ju es ej], a na WWW [dablju dablju dablju]? Pozostając przy tematach piwnych, to jak proponujesz wymawiać AIPA? Sięgając do wiedzy specjalistów od języka polskiego: http://www.polskiera...kich-skrotowcow http://poradnia.pwn....ta.php?id=13047 Żadnej reguły w wymawianiu skrótów nie ma, zatem zwracanie się do kogoś z uwagą o czytanie IPA jako [aj pi ej] zamiast [ipa] nie ma żadnych podstaw. A jak ktoś inny woli, to niech sobie mówi [i pe a]. Mnie to nie mierzi, a zgodnie z ww. poradami wszystkie formy są poprawne. Edytowane 1 Lutego 2013 przez gwzd Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
WiHuRa Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 (edytowane) Citra: "sytra" A to ciekawe. Nie przypuszczałem, że akurat przez "y" się czyta. Edytowane 1 Lutego 2013 przez WiHuRa Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rafek00 Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 fermentator nie fermentor Była o tym niedawno dyskusja w jakimś temacie, z której z tego co pamiętam wynikło, że fermentator to można co najwyżej na drożdże powiedzieć, a plastikowy pojemnik to fermentor. Zdecydowanie kolega ma rację. Pojemnik do fermentacji to fermentor, a fermentator to ktoś kto tą fermentację przeprowadza. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Bogi Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 (edytowane) Tam w Citra to jest tzw. "i krótkie" czyli pomiędzy naszym "i" a "y" czyli mówi się tak jak napisał Scooby, ale żeby to "y" troszkę nam zadźwięczało. Jak trzeba jakieś inne kwestie francuskie i niemieckie, chętnie napiszę jak się czyta. Edytowane 1 Lutego 2013 przez Bogi Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
vojtol Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Pojemnik do fermentacji to fermentor, a fermentator to ktoś kto tą fermentację przeprowadza A kegerator to ktoś kto nalewa z kega Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Slonx Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Właśnie dlatego że to skrót, w najlepszym wypadku powinno sie wymawiać [i pe a]. A na UOKiK mówisz "u o ka i ka"? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rafek00 Opublikowano 1 Lutego 2013 Udostępnij Opublikowano 1 Lutego 2013 Pojemnik do fermentacji to fermentor, a fermentator to ktoś kto tą fermentację przeprowadza A kegerator to ktoś kto nalewa z kega Nie ktoś tylko coś, więc się zgadza Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto
Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.
Zarejestruj nowe konto
Załóż nowe konto. To bardzo proste!
Zarejestruj sięZaloguj się
Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.
Zaloguj się