Czy są jacyś chętni do tłumaczeń artykułów z http://byo.com? Jest to kopalnia wiedzy, ale jak wiadomo po angielsku. Niestety nie wszyscy tutaj ogarniają ten język, a w szczególności jeśli chodzi o specjalistyczne słownictwo piwowarskie, więc pomyślałem sobie, że znaleźli by się chętni do tłumaczeń. Tutaj można by wrzucać prośby o przetłumaczenie.
Na forum już jest parę tekstów przetłumaczonych, więc można by tutaj zrobić w pierwszym poście także spis treści z linkami do artykułów.
Good idea?
Spis treści:
Chmielenie na zimno - tłumaczenie Wiktor
Hop stand (chmielenie whirpoolowe) - tłumaczenie crosis
Lager Starters - tłumaczenie Lodzermensch
Cascadian Dark Ale - tłumaczenie tibek
Wee-heavy - opis stylu - tłumaczenie Cichus
Pre-Boil Hopping - Chmielenie przed gotowaniem - tłumaczenie tibek
Smoked Beer - Piwa Wedzone - tłumaczenie Lodzermensch
Szkockie ale - porady od zawodowców - tłumaczenie Cichus